Forums

Pourquoi pas un nom francophone pour Hoaxbuster

Bookmark and Share
15 contributions / 0 nouveau(x)
Dernier message
Pourquoi pas un nom francophone pour Hoaxbuster

Je transfère ici la contribution de Jean-Luc Dion, malencontreusement placée dans une discussion inadéquate :

Vous, Français et chers cousins, votre anglomanie est en train de ternir votre bonne réputation et vous détruire à terme... :-(

En effet, pourquoi « hoaxbuster » pour un site s'adresse essentiellement à des francophones et des francophiles ???

Avec un strict minimum d'imagination et d'amour de soi, il aurait pu s'appeler «ContreCanular.com» ou autre chose du genre respectant à la fois notre belle langue commune et ce que vous êtes...

Sincèrement,

Jean-Luc Dion, ingénieur et professeur titulaire retraité
Université du Québec à Trois-Rivières

Réponse : les fondateurs du site (surtout un, suivez mon regard) sont fan de la série "Ghosbuster", et ils pensaient qu'un clin d'oeil humoristique en dirait long sur l'esprit à l'oeuvre ici (démystifier sans jamais perdre son sens de l'humour).

Evidemment, "je vous parle d'un temps que les moins de trente ans ne peuvent pas connaître"...

Olivier O.
Portrait de Anonyme

Je ne connais pas de GhostBusters. Je ne connais que "SOS Fantômes".

Dans ce temps que les moins de trente ans ne peuvent pas connaître, on francisait les titres américains. Ainsi "Star Wars" ne parlait à personne contrairement à "La Guerre des Etoiles", "Die Hard" n'évoquait rien aux Français au contraire de "Piège de Cristal" et de "58 minutes pour vivre" et les "X-Files" s'appelaient "Aux frontières du réel".

Les fondateurs ne devaient déjà pas trop aimer la langue française. Un bon "SOS Canulars" aurait plus rappelé le film que HoaxBusters.

Cordialement,

Julien
Portrait de Anonyme

Pas faux...

Goldfinger 1964
American graffiti 1973
Apocalypse now 1979
Moonraker 1979
Runaway train 1985
Police academy 1984
Full metal jacket 1987

Je ne sais pas si les fondateurs n'aimaient pas trop la langue française mais toi, visiblement, tu n'aimes pas trop le cinéma...

"Une veste de pur métal" ? :-)

(Trou de) balle chemisée ? ^_^

Olivier O.
Portrait de Anonyme

Police Academy, du cinéma ? C'est un troll ? :)

Bon, OK, il existait des titres non traduits, mais ils étaient quand même extrêmement minoritaires. La preuve, vous m'en citez 7 sur 23 ans... Bon, je veux bien, il en existe certainement d'autres si on cherche bien. Mais ça restait une toute petite minorité.

Néanmoins, je persiste que GhostBusters était essentiellement connu en France sous le nom français de "SOS Fantômes".

Julien
Portrait de Anonyme

Gold finger a aussi été présenté en "l'homme au pistolet d'or"

non, ce sont deux films différents

https://fr.wikipedia.org/wiki/Goldfinger

https://fr.wikipedia.org/wiki/L'Homme_au_pistolet_d'or_(film)

respectivement 3ème et 9ème James Bond

Bah, qu'on regrette ou pas ce titre de toute façon il n'y aurait aucun intérêt à le changer aujourd'hui tant il est devenu célèbre sous ce nom.

Pim's
Portrait de Anonyme

Et l'on s'évertuerait à chercher Hoaxbuster en vain, sans forcément trouver sa traduction française. Je pense qu'il est plus pratique de garder cette version / traduction.
Et pour info, les films US qui ne sont pas traduits en français sont de plus en plus nombreux, j'ai l'impression. Et quand traduction il y a, elle n'est pas toujours glorieuse : souvenez-vous d'un film que les moins de 50 ans ne peuvent pas connaître, mis à part le biais de la télé :"High noon", qui signifie "Midi pile". Traduction française : "Le train sifflera trois fois". Je n'ai cité que le 1er qui m'est venu à l'esprit car ils sont nombreux dans ce cas... Donc, si référendum il y a, je vote pour garder Hoaxbuster...

Bonjour,

Je comprend le point de vue de Jean-Luc vu les enjeux chez lui, mais c'est aussi paradoxal au Québec que vous dénonciez l'anglais tout en l' utilisant au moins autant que nous si ce n'est plus dans votre vocabulaire.

"Dans ce temps que les moins de trente ans ne peuvent pas connaître, on francisait les titres américains."

On francisait tout et n'importe quoi, y compris les noms des personnages parfois. Ca a aussi donné une époque du doublage très franchouillard qui respectait assez mal l'esprit des films en général, et qui pour une partie a enrichie le répertoire nanar.

Je ne suis pas contre la défense du français bien évidemment, mais on a tendance à tout faire dans l'excès. Il n'y a qu'a voir la polémique à chaque fois qu'il y a un peu d'anglais dans une de nos chanson à l'Eurovision, ou encore pour le slogan de la candidature de Paris aux JO.

Hoaxbuster c'est très bien.

+ 1, HxC.

Les films noirs américains doublés avec un accent français, c'est horrible...

"Hoaxbuster", ça fait un bon jeu de mots avec "ghostbusters", pas "SOS Canulars". En plus, il ne faut pas oublier que les premiers à avoir fait du "fact-checking", ce sont les Anglo-saxons...

Sinon, je ne comprends pas qu'on puisse encore se soucier de l'Eurovision, où il n'y a plus rien d'intéressant depuis longtemps (à part peut-être les Fatals Picards, dirait Nico)...

[Et si je ne trouve pas bon le slogan en anglais des JO, ce n'est pas parce qu'il est en Anglais ou incompréhensible ("partager" est un mot à la mode sur les réseaux sociaux), mais parce qu'il fait trop publicitaire à mon goût. J'aurais préféré une expression française figée que toute la planète comprend (genre "noblesse oblige") ou un truc en anglais moins bête, mais en même temps, il fallait peut-être ça.]

guillaume - hoa...
Portrait de Anonyme

Bon... Halte aux rumeurs et autres fausses nouvelles ! Je vais vous livrer la vraie histoire.
Le site existe depuis 2000. On a cherché longtemps un nom en français susceptible d'englober à la fois "rumeurs, canulars, désinformation, fausse information, légende urbaine, etc" (bref tout ce qui pouvait être faux sur le web) et la triste vérité vraie c'est que nous n'en avons rien trouvé que ne soit pas excluant.
Parallèlement, ce qui nous a donné l'idée en tout premier lieu c'est un mail envoyé par un admin sys prevenant de l'arrivée de nouveaux virus et qui disait dans le texte "ATTENTION CE SONT DES HOAX !"
Ça nous a fait franchement marrer et on s'est dit que hoax serait notre étendard universel pour dire "faux sur le web".
La suite coule de source, le jeu de mots avec Ghostbuster nous a paru assez sympa, et voilà...
(pour info, le mot hoax est entré dans le Petit Robert en 2011 : fausse information en circulation sur internet). Et bim !

Il faut surtout comprendre que quand nous l'avons créé, notre intention n'était pas de devenir une référence, mais juste un site où on pourrait renvoyer les gens qui nous disaient "je te jure que c'est vrai, je l'ai vu sur internet". C'est pas notre faute si le Monde nous a contacté 15 jours plus tard pour faire un papier sur nous à l'occasion du 1er avril 2000 (après, on a été emporté par la tempête).

Ajouter un commentaire